消息称老熟妇乱视频一区二区-向日葵视频app下载18岁以下勿看-香艳69xxxxx有声小说-香蕉在线播放-国产九色在线-国产九九熟女在线视频

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

旅游翻譯的要點(diǎn)是什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:46:46 作者:管理員


  旅游翻譯在介紹旅游景點(diǎn)、傳播本國(guó)文化方面起著至關(guān)重要的作用,不但要求準(zhǔn)確、體現(xiàn)原語(yǔ)的信息及語(yǔ)言風(fēng)貌,更要起到擴(kuò)展知識(shí)、激發(fā)興趣的用處。在旅游翻譯中必須考慮譯語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和聽(tīng)眾的接受能力,并盡可能地讓譯語(yǔ)體現(xiàn)出原語(yǔ)的概念和意象,而不能片面追求語(yǔ)言文字和信息量的對(duì)等。下面中譯翻譯公司給大家分享旅游翻譯的要點(diǎn)是什么?

  Tourism translation plays an important role in the introduction of tourist attractions and the dissemination of national culture. It not only requires accurate information and language features of the original language, but also plays a role in expanding knowledge and stimulating interest. In tourism translation, we must consider the expression habits of the target language and the receptive ability of the audience, and try to make the target language reflect the concept and image of the original language, instead of pursuing the equivalence of language and information. What are the main points of tourism translation?

  1、旅游翻譯中詞語(yǔ)的增添

  1. Addition of words in tourism translation

  由于各民族地域、歷史文化背景不同,對(duì)同一事物的理解自然也不盡相同。可能在我們國(guó)家有些內(nèi)容人盡皆知,但在國(guó)外卻一無(wú)所知。因此,在原文中凡是帶有我國(guó)歷史文化背景的重要信息,就應(yīng)當(dāng)增添解釋性翻譯,把我國(guó)歷史文化背景知識(shí)加以補(bǔ)充,避免產(chǎn)生誤解甚至不解。

  Due to the differences in the geographical, historical and cultural backgrounds of different nationalities, the understanding of the same thing is naturally different. Maybe in our country some contents are well known, but in foreign countries they are not. Therefore, in the original text, all the important information with the historical and cultural background of our country should be added with explanatory translation, and the historical and cultural background knowledge of our country should be supplemented to avoid misunderstanding or even incomprehension.

  2、旅游翻譯中詞語(yǔ)的刪減

  2. Deletion of words in tourism translation

  我國(guó)在介紹美景時(shí)習(xí)慣性使用優(yōu)美的詞匯及各種修辭,甚至連續(xù)運(yùn)用幾個(gè)表示類似意思的詞。在英語(yǔ)口語(yǔ)中,不適合用如此優(yōu)美詞匯,而且意思相似的詞連用給人有累贅感,所以翻譯時(shí)可做適當(dāng)?shù)膭h減,只要讓客人感受到我國(guó)的美好風(fēng)景就可以了。

  When introducing beautiful scenery, our country habitually uses beautiful words and various rhetoric, and even uses several words with similar meaning in succession. In spoken English, it is not suitable to use such beautiful words, and the words with similar meanings are cumbersome, so it can be appropriately deleted in translation, as long as the guests can feel the beautiful scenery of our country.

  3、旅游翻譯中詞語(yǔ)的改寫(xiě)

  3. Rewriting of words in tourism translation

  在旅游翻譯中,關(guān)于歷史古跡的資料,常會(huì)出現(xiàn)古代紀(jì)年、古地名、古官職,翻譯時(shí)應(yīng)改寫(xiě)為公歷、現(xiàn)地名、現(xiàn)職務(wù),否則會(huì)令外國(guó)游客迷惑不解。

  In tourism translation, there are often ancient chronicles, ancient place names and ancient official positions in the materials of historical sites. In translation, they should be rewritten as Gregorian calendar, current place names and current positions, otherwise foreign tourists will be confused.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 午夜理伦大片一级 | 亚洲国产欧美国产综合在线 | 国产精品18久久久久网站 | 色欲国产麻豆一精品一AV一免费 | 国产偷国产偷亚州清高 | 久久精品国产久精国产果冻传媒 | 久久热这里面只有精品 | 荷兰少归BVBV| 日本电影护士 | 无码爽死成人777在线观看网站 | 波多野结衣网站www 波多野结衣教师系列6 | 久久久久久88色偷偷 | mdapptv麻豆下载 | 91热久久免费精品99 | Y8848高清私人影院软件优势 | 噜噜噜狠狠夜夜躁 | 狠狠色狠狠色综合曰曰 | 精品AV无码一二三区视频 | 视频成人永久免费视频 | 91免费网站在线看入口黄 | 丰满的寡妇hd高清在线观看 | 看全色黄大色大片免费久黄久 | 快播性爱电影 | 中文中幕无码亚洲在线 | 国产成人免费网站在线观看 | 青青草在现线免费观看 | 美女撒尿无遮挡免费中国 | 九九色精品国偷自产视频 | 啪啪做羞羞事小黄文 | 不良网站进入窗口软件下载免费 | 不卡人妻无码AV中文系列APP | 国产精品免费大片一区二区 | 国产囗交10p | 蜜芽一二三区 | 999精品影视在线观看 | 午夜影院费试看黄 | 精品久久久久久久久免费影院 | 爽死你个放荡粗暴小淫货漫画 | 男女一边摸一边做羞羞的事情免费 | 美女脱内衣裸身尿口露出来 | 69精品人人人人 |