消息称老熟妇乱视频一区二区-向日葵视频app下载18岁以下勿看-香艳69xxxxx有声小说-香蕉在线播放-国产九色在线-国产九九熟女在线视频

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

商標(biāo)翻譯常用方法有什么?

時間:2021-12-09 17:46:49 作者:管理員


  商標(biāo)對企業(yè)形象非常重要,商標(biāo)翻譯時要兼顧語言文化差異、符合目標(biāo)客戶的審美心理,下面中譯翻譯公司給大家分享商標(biāo)翻譯常用方法有什么?

  Trademarks are very important to corporate image. When translating trademarks, we should take into account the differences in language and culture and conform to the aesthetic psychology of the target customers. What are the common methods of trademark translation shared by the Chinese translation company?

  1、音譯

  1, transliteration

  對商標(biāo)而言,音譯法可以分為純音譯法和諧音譯法。

  For trademarks, transliteration can be divided into pure transliteration and harmonious transliteration.

  (1)純音譯法是根據(jù)原文的發(fā)音,在譯文中找到與之相似發(fā)音的字或詞。這種譯法一般不強(qiáng)調(diào)詞本身的意義,而是通過保留原文的音韻美,聽起來洋味十足,充滿異國情調(diào),新穎別致,迎合消費(fèi)者標(biāo)新立異和獵奇的心理。

  (1) pure tone translation is to find words or words with similar pronunciation in the translation according to the pronunciation of the original text. In general, this translation method does not emphasize the meaning of the word itself, but by retaining the sound beauty of the original text, which is full of foreign flavor, exotic, novel and unique, and caters to the consumers' psychology of being innovative and curious.

  (2)諧音譯法又稱諧音雙關(guān)法,即在翻譯時音意義兼顧,在再現(xiàn)原文發(fā)音的同時,努力尋求符合商品本身特性、引起美好聯(lián)想的文字。

  (2) homophonic translation is also called homophonic pun, that is to say, when translating, we should pay attention to both sound and meaning, reproduce the original pronunciation, and strive to find the characters that conform to the characteristics of the commodity itself and cause good associations.

  2、直譯法

  2. Literal translation

  當(dāng)商標(biāo)原文的意義直譯到目的語后和目的語文化相融,則可以考慮直譯。

  When the literal translation of the meaning of the original trademark into the target language is compatible with the culture of the target language, the literal translation can be considered.

  3、音譯結(jié)合直譯

  3. Transliteration combined with literal translation

  有的商標(biāo)可以利用其音和意的雙重特征,翻譯時再創(chuàng)性地使用音譯和直譯相結(jié)合。例如Goldlion沒有譯成“金獅”,而是譯為“金利來”,這樣既保留了“金”的富貴含義,又用音譯“利來”滿足了人們向往吉利的心理,而且譯文比“金獅”聽起來更加新穎,更具異國風(fēng)情。再如,Truly牌商標(biāo)譯為“信利”, 既用“信”字體現(xiàn)了原文的“以信為本”的理念,又保留了后半部分的發(fā)音,同時“利”字本身也蘊(yùn)涵了帶來利潤的意思。

  Some trademarks can make use of the dual features of sound and meaning, and combine transliteration and literal translation creatively. For example, Goldlion is not translated as "Golden Lion", but as "Jinlilai", which not only retains the meaning of "gold", but also satisfies people's desire for auspicious psychology with transliteration of "Lilai", and the translation sounds more novel and exotic than "Golden Lion". For example, when the brand of truly is translated into "Xinli", the word "Xinli" not only embodies the original concept of "taking the letter as the basis", but also retains the pronunciation of the second half. At the same time, the word "Li" also implies the meaning of bringing profits.

  4、意譯法

  4. Free translation

  意譯就是不拘泥于原文的形式,把其內(nèi)涵意義用再創(chuàng)性的譯語表達(dá)出來。當(dāng)遇到不適合音譯和直譯的商標(biāo)時可以嘗試意譯法。

  Free translation is to express the meaning of the original text in a creative way. When you encounter a trademark that is not suitable for transliteration or literal translation, you can try free translation.

  5、創(chuàng)造新詞

  5. Create new words

  商標(biāo)翻譯時也可以創(chuàng)新性地在原商標(biāo)基礎(chǔ)上進(jìn)行合理的杜撰,這樣譯語商標(biāo)立意新穎,而且與其它商標(biāo)名稱的重復(fù)幾率大大降低。

  In the process of trademark translation, we can also make up the original trademark in an innovative way, so that the intention of the translated trademark is novel and the probability of repetition with other trademark names is greatly reduced.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

在线咨询
陈老师
刘老师
李老师
请您留言

翻译热线 18511347008

提交
主站蜘蛛池模板: 18黄女脱内衣 | 大陆午夜伦理 | 永久午夜福利视频一区在线观看 | 99久久伊人一区二区yy5099 | 国产精品麻豆高潮刺激A片 国产精品麻豆a在线播放 | 国产精品伦一区二区三级视频 | 欧美成人一区二免费视频 | 永久免费在线视频 | 杨幂视频1分11未删减在线观看 | 成人免费网址在线 | 国产一区二区精品视频 | 被爽到叫呻呤视频免费视频 | 男人插曲女人下生免费大全 | 吃奶啃奶玩乳漫画 | 五花大绑esebdsm国产 | 欧美巨大xxxx做受高清 | SM双性精跪趴灌憋尿调教H | 亚洲精品视频免费观看 | 亚洲无码小格式 | 国产在线精品亚洲观看不卡欧美 | 亚洲婷婷天堂综合国产剧情 | 伊人大香线蕉精品在线播放 | 色琪琪久久热在线 | 狂操空姐电影 | 97人妻中文字幕免费视频 | 亚洲高清视频网站 | 高潮久久久久久久久不卡 | 同居了嫂子在线观看 | 97亚洲狠狠色综合久久位 | 男女生爽爽爽视频免费观看 | 久久不射电影网 | 中文人妻熟妇精品乱又伧 | 日本XXXXZZX片免费观看 | 十八禁久久成人一区二区 | 久久深夜视频 | 最近更新2019中文字幕免费 | 中文字幕久精品视频在线观看 | 18动漫在线观看 | 三级网址在线观看 | p影院永久免费 | 伦理片在线线手机版韩国免费6 |