消息称老熟妇乱视频一区二区-向日葵视频app下载18岁以下勿看-香艳69xxxxx有声小说-香蕉在线播放-国产九色在线-国产九九熟女在线视频

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

資料翻譯怎樣做好?

時間:2021-12-09 17:46:16 作者:管理員


  進行翻譯工作時,不僅要講究技巧,還要對翻譯的領域有一個基本的了解,也要了解這個翻譯領域的注意事項,下面本翻譯公司給大家分享資料翻譯怎樣做好?

  When doing translation work, we should not only pay attention to skills, but also have a basic understanding of the field of translation, as well as the precautions in the field of translation. How can we do a good job of data sharing translation?

  資料翻譯譯員需確保手頭有進行資料翻譯所有必要的參考材料,如好詞典和詞匯表。

  Translators should make sure that they have all necessary reference materials, such as a good dictionary and vocabulary.

  資料翻譯譯員需充分有效利用時間。不要把所有時間用在資料翻譯上。要留出一段時間進行編輯,在沒有進行事先審查的情況下絕不交付翻譯。

  Translators should make full use of their time. Don't spend all your time translating. Allow time for editing and never deliver translations without prior review.

  資料翻譯譯員需標出需查閱的詞語。這樣,你在進行資料翻譯時可以隨時調閱,以便保證資料翻譯過程的連貫性。如果你無法翻譯一個生詞,你就應首先在單語詞典中查找這個生詞的各種含義。隨后,你就可以在值得信賴的資源中去尋找其可能的譯法。

  The translator shall mark the words to be consulted. In this way, you can look it up at any time when translating the materials, so as to ensure the consistency of the translation process. If you can't translate a new word, you should first look up its various meanings in a monolingual dictionary. Then you can look for possible translations from trustworthy sources.

  資料翻譯譯員需對專有名詞進行專門調查。你應該確保所提到人的名字拼寫正確(絕不要僅僅因為它是原始文本就相信其正確性)。地理名稱英譯漢翻譯技巧,歷史變遷,時間段,等等,也要如此對待。

  Data translators need to conduct special investigation on proper nouns. You should make sure that the name of the person mentioned is spelled correctly (never believe it just because it is the original text). The translation skills, historical changes, time periods, etc. of geographical names should also be treated in this way.

  資料翻譯譯員不要絞盡腦汁糾結于一個難以翻譯的詞上。盡量是先留下臨時翻譯(您可以用不同的顏色標出,例如,綠色),當你了解更多上下文背景時,然后再回來處理這個詞,這樣有利于你正確的進行資料翻譯。不要留下空白,問號,X或其他符號,當你最終交付時,這些標記很容易被忽視。

  Data translators should not struggle with a word that is difficult to translate. Try to leave a temporary translation (you can mark it with different colors, for example, green), when you know more about the context, and then come back to deal with the word, which is conducive to your correct data translation. Don't leave blanks, question marks, X's or other symbols that are easily ignored when you finally deliver.

  6.資料翻譯譯員需根據難度水平進行翻譯。如果你發現某些段落較為容易,你就應該先從這些段落開始。資料翻譯沒有單一的方法,因此,它也不會是直線一次性的。你甚至可以跳過困難的部分,直接翻至文末,如果該部分更能加強主題,那就再多下一點功夫。同樣,你比較結構的翻譯技巧的目標是永遠不要留下任何空白或不完整的地方,所以只要你完成文本中較為容易的部分,你就可以再處理更復雜的部分。

  6. The data translator should translate according to the difficulty level. If you find some paragraphs easier, you should start with them. There is no single way to translate materials, so it will not be a one-off straight line. You can even skip the difficult part and turn to the end of the article. If the part can strengthen the theme, then do more. Similarly, the goal of your structural translation skills is never to leave any gaps or incompleteness, so as long as you complete the easier parts of the text, you can deal with the more complicated parts.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 久久99re2热在线播放7 | 俄罗斯搜索引擎Yandex推广入口 | 国产高清视频免费在线观看 | 精品一区二区三区四区五区六区 | 麻豆一区二区三区蜜桃免费 | 亚洲乱码高清午夜理论电影 | 超碰在线线公开免费视频 | 99蜜桃在线观看免费视频网站 | 婷婷五月久久丁香国产综合 | 午夜深情在线观看免费 | 亚洲色婷婷久久精品AV蜜桃 | 国产精品视频人人做人人爽 | 韩国电影real在线观看完整版 | 午夜理论电影在线观看亚洲 | 国模玲玲自拍337p | 国产精品美女久久久网站动漫 | 日本日本熟妇中文在线视频 | FREE性丰满HD毛多多 | 97 sese| 在线观看免费国产成人软件 | 国产亚洲精品久久久久苍井松 | 麻豆国产精品久久人妻 | 99热国产这里只有精品免费 | 在线精品视频免费观看 | 亚洲精品美女久久777777 | 久久re视频这里精品免费1 | 伊人久久影院大香线蕉 | 秋霞网在线伦理免费 | np高h肉文 | 亚洲午夜精品aaa级久久久久 | 果冻传媒在线观看高清完整免费 | 久久久无码精品一区二区三区 | 榴莲推广APP网站入口官网 | 男人插曲女人下生免费大全 | 男女车车的车车网站W98免费 | 冠希和阿娇13分钟在线视频 | 理论片午午伦夜理片久久 | 久久噜国产精品拍拍拍拍 | 成人无码精品1区2区3区免费看 | 伦理片午夜在线视频 | 久章草一区二区 |