消息称老熟妇乱视频一区二区-向日葵视频app下载18岁以下勿看-香艳69xxxxx有声小说-香蕉在线播放-国产九色在线-国产九九熟女在线视频

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

標書翻譯特點有什么?

時間:2021-12-09 17:44:50 作者:管理員


  標書是招標過程的基礎,決定著招標中可能出現的所有情況,所以標書翻譯的準確性決定著工作的成敗,翻譯公司小編帶大家了解標書翻譯特點有什么?

  Bidding is the basis of the bidding process, which determines all possible situations in the bidding process. Therefore, the accuracy of bidding translation determines the success or failure of the work. What are the characteristics of bidding translation?

  1、標書具有法規性。大量使用“應該、必須、負責(有義務)、有權、無權、禁止、不許”等意義的詞語。

  1. The tender is regulatory. A large number of words with the meaning of "should, must, responsibility (obligation), right, no right, prohibition, prohibition" are used.

  2、標書的另一個主要特征就是表述高度準確,容不得含糊其辭和模棱兩可,更不允許表述有明顯的漏洞,讓他人有空可鉆。如標書中對招投標雙方的權利和義務,承擔義務和享受權利的對象的界定是非常準確的。

  2. Another main feature of the tender is that it is highly accurate in expression, and it is not allowed to be vague and ambiguous, and it is not allowed to have obvious loopholes in expression, so that other people can have time to drill. For example, it is very accurate to define the rights and obligations of both parties, the objects of undertaking obligations and enjoying rights.

  3、標書主要是調節招標方與投標方的關系,是企業與企業之間的交際,這種交際是非私人性質的,標書中的語氣是客觀的、正式的、嚴肅的書面語,不使用有感情色彩的、形象的、夸張的、口語式的語句,禁止使用不規范的語言手段。標書的非私人性我們也可從上面的例證中可以體會到。

  3. The tender is mainly to regulate the relationship between the tenderee and the tenderer. It is the communication between enterprises. This kind of communication is non private. The tone in the tender is objective, formal and serious written language. It does not use emotional, image, exaggerated and oral sentences. It is forbidden to use irregular language means. We can also understand the non personal nature of the tender from the above examples.

  4、標書的另一特征是表述程式化。標書都有固定術語和套語以及相對固定的格式和內容要點。在標書中除了一些技術用語、商務用語外,還有大量的標書專用語。

  4. Another characteristic of the tender is the formalization of expression. The tender has fixed terms and expressions, and relatively fixed format and content points. In addition to some technical terms and business terms, there are also a large number of special tender terms.

  以上就是給大家分享標書翻譯的特點,希望可以幫到大家!

  The above is to share with you the characteristics of tender translation, hope to help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 鸡鸡插屁股| 日本午夜视频在线 | 免费又黄又硬又爽大片 | 久久国语露脸精品国产 | 久久青草免费91线频观看站街 | 午夜日韩久久影院 | 99热在线精品视频 | 泷泽萝拉首部av | 成人在线视频网站 | 美女夫妻内射潮视频 | 野草观看免费高清视频 | 九九热在线免费观看 | 国产黄A片在线观看永久免费麻豆 | 3d无遮挡h肉动漫在线播放 | 国产偷抇久久精品A片蜜臀AV | 为什么丈夫插我我却喜欢被打着插 | 国产亚洲精品久久久久久入口 | 无码人妻精品国产婷婷 | 91欧洲在线视精品在亚洲 | 成人欧美一区二区三区白人 | 亚洲欧洲日韩天堂无吗 | 女生下面免费看 | 掀开奶罩边躁狠狠躁软学生 | 亚洲精品第一页中文字幕 | 办公室的秘密2中文字幕 | 国产欧美一区二区三区视频 | 国产AV亚洲精品久久久久软件 | 蜜桃日本MV免费观看 | 国产精品久久久久精品A片软件 | 欧洲美女高清一级毛片 | 欧美狂野乱码一二三四区 | gogogo免费视频观看 | jiucao在线观看精品 | 九九热在线免费观看 | 亚洲蜜桃AV色情精品成人 | 一二三四在线视频社区8 | 亚洲色图影院 | 国产精品爽爽久久久久久竹菊 | 色偷偷成人网免费视频男人的天堂 | 国产AV亚洲国产AV麻豆 | 日本六九视频 |